[書く|削除|古順]
[戻る|前頁|次頁]
[18歳以上入場]
No430-06/21 00:27
女/一砂
F900i-CuGueO2v
いえいえ(笑)
って、現役高校生が和訳でヒィーヒィー言って大丈夫なのか!?って自分で思ってしまった(笑)
No429-06/21 00:20
男/たま
J-SH53_a-3bGe4Zpl
もう5年ぶりくらいに英語訳したよ(>_<) 二度とやりたくないと思ってたのに、歌詞の中身が知りたいとやってしまうもんだよね。一砂さんのおかげだよ〜ありがとね(^O^)/
No428-06/21 00:12
女/一砂
F900i-CuGueO2v
なるほど!歌詞だいたいわかった!やっぱ1人でするより2人で訳した方がいいね☆(笑)久々に真面目に英語の訳した気分(^^;)
No427-06/21 00:01
男/たま
J-SH53_a-3bGe4Zpl
俺の場合はできるだけ文語ではなくて口語で訳してる。堅苦しい訳は教科書みたいで嫌いなんで。Look at〜君が愛を育てる方法を教えて かな?
No426-06/20 23:27
女/一砂
F900i-CuGueO2v
Look at〜のとこgrow(成長 育つ 増大)の意味もつけたらちょい訳変わるかも…?
<戻る|前頁|次頁>